『裁判での誓いの言葉』は英語で?
【答え】
『下記』です。🦅
Judge: Do you solemnly swear that you will tell the truth,
the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Witness: I do.
裁判官: 証人は、真実を述べることを神に誓いますか?
証人: 誓います。
*『solemnly』(ソレムリー)は
『厳粛に、真面目に、心から(=in a very serious and sincere way)』
という意味です。
こういう他にも似たような意味の単語があるものを覚えるときは、
英英辞書で細かなニュアンスを確認すると、覚えやすいですよ。📖 📝
--------------------
日本語で言うと、『真面目』と言う単語は小学生でも知ってますが、
大人になると同じような意味で『誠実』という単語を覚えますよね。👩🏻✈️
同じ意味でも、使われるシーンが違ったり、より大人が使う単語だったりします。
英語もそれと同じですね。(説明が長い。。😅)
--------------------
*『swear〜』(スウェアー)は『〜を誓う』という意味です。
*『nothing but〜』は『〜だけ、のみ(=only)』という意味です。
* これは、裁判所でよく使用される"ひとくくりの言い回し(慣用句)"です。⚖️
*『so help you God』は、宣誓の際、締めの言葉として使われる慣用句です。
* 直訳すると、⏳
『あなたは真実を、すべての真実を、真実のみを述べることを、厳粛に誓いますか。
そうすれば(その後あなたがどうなるかは)神の御心次第となるでしょう』💡
* 映画でも、聖書に手を触れて誓うシーンがよく出てきます。🖋
(写真: ブリュッセル・グランプラスにて)
Xmasのグランプラスは最高にキレイですよ 🍾🎁🎅🏻