『マジだよ! 本気言ってるんだ!』は英語で?
【答え】
『I mean it』です。
【例文①】
A: Are we gonna play soccer tomorrow? I heard it would rain.
B: Yeah, even if it rains, man! ⚽️
A: You mean that?
B: Yeah, I mean it!
A: 明日サッカーするの?雨みたいだけど。☔️
B: 雨が降ってもやるぜ。
A: マジで?
B: うん、マジで!
【例文②】
父:Hey John! Don't play on the street. It's dangerous.
子:But daddy, it's fun.
父:I mean it! 😤
子:Okay, daddy.
父:ジョン、道路で遊んじゃだめだ。危ないだろ。
子:でもパパ、楽しんだもん。
父:本気で言ってるんだ!
子:わかったよパパ。
【例文③】
Our company tried to go public on the JASDAQ exchange 5 years ago.
And we gave up, but this time, we'll do it! And I mean it!
当社は5年前JASDAQ上場を試みた。📈
その時はだめだったが、今回は上場してみせる! 本気だよ!
*『go public』は『(株式市場に)上場する』という意味です。
*例文①~③のように、カジュアルでもビジネスでも使用される表現です。
*頻繁に出てくる表現なので覚えておくと便利ですね。💡
*ちなみに、I mean it. のかわりに I'm serious.を使用することも可能です。
seriousは形容詞で『ある物事に対してまじめである、冗談を言ってはいない』という意味。
meanは動詞で『ある物事に対して目的や意図を持っている、本気である』というニュアンスです。
つまり、I'm serious. と I mean it. は表現が異なりますが同じ意味になります。
*さらに ちなみに『マジで!?』は、
『No way!!』『You're kidding / joking!!』、
『You must be kidding / joking!!』
『Are you for real?』『For real?』
『Are you serious?』『Seriously?』
『You really mean that?』
等と言ったりもします。(多過ぎ。。笑) 😅
(写真:ウィーン・シェーンブルン宮殿 にて)