『帝王切開』は英語で?
【答え】
『C-section』です。🐣
例文: She gave birth through C-section.
彼女は帝王切開で出産した。
*『give birth』は『出産する』です。
*『through』の代わりに『byやwith』を使ってもOK。
*『C』は『Caesarean(スィゼリアン)』の略で、
『カエサルの、シーザーの』のという意味です。
『Caesar(カエサル、シーザー)』はローマ皇帝(帝王)のこと。🏰
* 古代ローマで、王政ローマ時代から分娩時に妊婦が死亡した場合、
埋葬する前に腹部を切開して胎児を取り出すことを定めた遺児法
(Lex Caesarea)という法律に由来しているようです。(参考: Wikipedia)
-------------------------------------
*ちなみに『逆子』は『breech baby』と言います。
*『breech』は『臀部(おしり部分)』という意味。
例文: Her baby was in a breech position.
彼女の赤ちゃんは逆子だった。
(写真: ニュージーランド・Walter Peak Farm にて)