『悪気はない』は英語で? 💡
【答え】
『Nothing personal』です。
Jason: Nick, how can you do that to me? 😤
Nick: Well...
Jason: I'm your father, Nick. 🧓🏻
Nick: It was just a job. Nothing personal, Dad.
ジェイソン: ニック、どうしてそんなことをオレにするんだ。😤
ニック: う〜ん。。
ジェイソン: ニック、オレはお前の親父だろ。🧓🏻
ニック: 仕事でやっただけだ。悪気はないんだ、父さん。
*発音は『ナシング パーソナル』です。🗣
*『personal((恨みなど)個人的なこと)』は『nothing(何もない)』
→『悪気はない』という意味になります。
------
他にも、『悪気はない』という意味で、
『mean(〜を意味する)』を使うこともできます。
上の例文では、
Nickが『意図した結果が出た+でも個人的恨みがあったわけではない』状態ですが、
下の例文では、
Nickが『意図した結果は出なかった(父に喜んでもらえると思ったが、
喜んでもらえなかった)』ことが、異なる点です。
Jason: Nick, how can you do that to me? 😤
Nick: Well...
Jason: I'm your father, Nick. 🧓🏻
Nick: I though you would like it. Sorry, I didn't mean it, Dad.
ジェイソン: ニック、どうしてそんなことをオレにするんだ。😤
ニック: う〜ん。。
ジェイソン: ニック、オレはお前の親父だろ。🧓🏻
ニック: 喜んでもらえると思ったんだけどな。ごめん。悪気はなかったんだ、父さん。
※『そういう意味でやったわけではなかったんだ』
『そういうつもりでやったわけではなかったんだ』という意味です。
(写真: サンフランシスコ にて)