『ボッタクリ』は英語で?
【答え】
『a rip-off』です。☠️💀
A: What!? You paid $50 for the entrance?! For that club?!
B: Yeah, I thought it was a bit expensive, though.
A: Yeah! it's way too expensive! That's a rip-off.
A: ええ!? 入場料50ドルも払ったの?! あのクラブで?! 🎧
B: うん、ちょっと高いかなって思ったけどね。
A: そうだよ! 高すぎるよ! ボッタクリ(詐欺)だね! 💸
*これは名詞ですが、
『rip off』は動詞で『剥ぎ取る、だまし盗る』という意味です。
例文:Oh no! He ripped me off!!
(くそ~、彼に(金を)だまし盗られた!!) 💰
*ちなみに、Bさんのように『though(ドウ)』を文末に軽く付け加えて、
『thoughの前の文』に対して『~だけどね』という具合に使用します。
これは口語で頻繁に使用されます。
*この場合『though』は、接続詞ではなく、副詞です。😎
(写真:ヴェネツィア にて)