お役立ち

【豆知識59】外国人の混血は『ハーフ』とは言わない?!

08/21/2020

外国人の混血は、『ハーフ』とは言わない?! 

【答え】
外国人の混血を、1語で表す場合は『Mixed』 を使います。

例文①: He is mixed.
(彼は混血(ハーフ等)だ)

*直訳すると『混ざった』という意味。
*ハーフもクォーターも混ざってるので
『Mixed』を使用してOKです。
🤺

-------------------------

*『half』を使う場合は、Japanese等を伴って使用します。
それにより、何人(ナニジン)のハーフなのか表現する事が出来ます。

例文②:I'm half Japanese and half American. 🇯🇵 🇺🇸
(私は、日本人アメリカ人ハーフです)

クォーターを表現する時は下記表現が使用出来ます。

例文③:I'm a quarter Korean. 🇰🇷
(私は、韓国人のクォーターです)

という感じです。

-------------------------

大切なのは、『彼はハーフです』と言うときに、
He is (a) half. のように
『half』を1語(単体)では使用しないという点です。
⚠️

ハーフは単体で使うと、文字通り『半分』という意味で、
何が半分なの?』や、『中途半端で、足りていない人?』等
マイナスの意味にとられる可能性があり
『相手の気分を害する可能性のある言葉』なので注意が必要です
‼️

-------------------------

P.S. (文法的な余談なので、興味のある方は読んでくださいね)

*『half』の時はhalfの前にaを付けても付けなくてもOKです。
『half』の場合は、会話では付けない人がほとんどです。
*逆に『quarter』aを付ける人がほとんどです。

多くの英語辞書でも、例文がそのように使い分けられています。

Japanese/American/Koreanをaを付けずに『形容詞』ととらえるか、
aを付けて『名詞』としてとらえたいかの違いだけ
です。晴れ
aを付けても付けなくても、どちらも通じますし、正しい英語表現です。

(写真:ロンドン・The Churchill Armsにて)

© 2024 としあんの英語塾